[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your business. I appreciate your quick response. I per...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukiya , eijikuma , katrina_z ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mnop432 at 24 Apr 2012 at 13:00 919 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。
早々に返信いただき、ありがとうございます。
私はロッククライミングのスクールを定期的に開催しています。
そこで、スクール参加者に、ジャケットとブーツを貸したいと考えています。
その際、そちらで購入した商品を貸出しても問題ないでしょうか?
ジャケットとブーツは、あくまでも貸すだけで、売りません。
もし問題なければ、まとまった数のジャケットとブーツを購入したいです。
商品を割引してもらうことは可能ですか?
また、納期はどのくらいになりますか?

We thank you for your business.
Thank you for your quick reply.
I regularly hold a rock climbing school.
I am thinking of loaning out to the school participants jackets and boots.
In that case, would there be a problem if I loaned out the goods purchased from you?
I would only loan the jackets and boots, not sell them.
If there isn't a problem, I would want to buy a large number of jackets and boots.
Would you be able to give me a discount on these?
And about how much would it cost?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime