[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late to send you a reply. I understood about the shipping c...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , touken ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by naosuke at 22 Apr 2012 at 13:28 1208 views
Time left: Finished

返答が遅れ、申し訳ありません。私は送料に関する事情を理解しました。私はpriority便での発送を希望します。送料差額7ドルに関するインボイスを送ってください。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2012 at 13:35
I am sorry to be late to send you a reply.
I understood about the shipping cost.
I want priority mail for you to send the package to me.
Please send me the invoice with $7 as an additional charge.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2012 at 13:44
I'm sorry for late reply.
I understood about the carriage.
I want to send out by priority air mail.
Please send invoice of the difference of 7 dollar.
touken
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2012 at 13:46
I am sorry for the late reply. I understand the matter related to postage. I would appreciate the shipment by priority mail. Please send me an invoice with regards to the $ 7 postage difference.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime