Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I understand the contents of your words. After a...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , ayamari , tzatch ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 20 Apr 2012 at 14:33 1294 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。お話の内容は把握しました。やはり、機能の確認はしていただきたかったです。私が依頼する修理屋は以前にもお世話になっているので、信頼できます。それでは150ドルで結構ですので、PAYPALより、ご返金いただければと思います。お手続きお願い致します。ご連絡お待ちしております。

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 14:47
Thank you for contacting me. I understand the contents of your words. After all, I wanted you to confirm the function. Because I always asked the mender whom I depend to help me, so he is reliable. Then, if you can refund it from PAYPAL, I think 150 dollars is ok. Please prepare the file. I will wait for your reply.
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 14:47
Thank you for the contacts. I understand your story. But I wanted you to make certain that all parts function properly. Since there is a repair shop which has always helped me, I can rely on them.
I would appreciate it if you could refund me only $150 with PayPal. I look forward to hearing from you.
Thank you.
tzatch
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 14:41
Thank you for contacting . I have understood what you are saying. I have confirmed the function. The repairmen, in which I repaired before, is be belived. And I think if you can refund my by paypal, $150 is no problem. Thank you for procedures, and I am waitting for you reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime