[日本語から英語への翻訳依頼] モデル・タレント契約書 モデル       (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん isaiah324 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/20 10:26:29 閲覧 3080回
残り時間: 終了

モデル・タレント契約書


モデル       (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。

契約期間:2012年4月22日より3年間

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/20 10:41:43に投稿されました
Model talent contract
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/20 11:27:38に投稿されました
Written Agreement for Model and Talent

Model, who is called "First Party" and Tokyo Cinderella Project, who is called "TCP", sign a contract like the following: in order that First Party can engage in show business effectively, in regard with her delegation of managing tasks on the overall activities such as domestic and international show business, negotiation of contract conditions, advertising and so on.
Your Contract will be for a period of three years from April 22, 2012.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。