[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] はい,大量購入できますが重量があるアイテムなのでかなり送料かかります。 それでもよろしければ,必要な数量をお知らせください。 割り引いた見積もりと送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん eveychua さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

t_matsukによる依頼 2012/04/19 18:29:50 閲覧 1366回
残り時間: 終了

はい,大量購入できますが重量があるアイテムなのでかなり送料かかります。
それでもよろしければ,必要な数量をお知らせください。
割り引いた見積もりと送料をお知らせいたします。
その他,ご要望がありましたらお知らせください。
ありがとうございます。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 18:38:45に投稿されました
Yes, you can order in bulk, but the shipping cost may be expensive because of the weight.
If that's fine with you, please let me know how many pieces you need.
I'll let you know the estimated discounted price and the shipping cost then.
If you have any other requests, please let me know.
Thank you very much.
t_matsukさんはこの翻訳を気に入りました
eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 19:24:47に投稿されました
Yes, you can buy in bulk, but if its a heavy item, the shipping costs will be high.
If its okie with you, please let me know the amount that you need
For discounts , estimates and shipping costs, I will let you know again.
If there is any items you want, do let me know.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。