[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の記事について、その後どうなっているのでしょうか? copyright feeが問題なのであれば、写真家に相談してみますので御意見などお聞かせ下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん isaiah324 さん bluewaters さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

daaasによる依頼 2012/04/19 11:40:08 閲覧 1440回
残り時間: 終了

我々の記事について、その後どうなっているのでしょうか?
copyright feeが問題なのであれば、写真家に相談してみますので御意見などお聞かせ下さい。あるいは著作権フリーの他の作品についての写真をお送りすることも出来ます。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 11:47:22に投稿されました
About our article, how will it be?
If there is a problem about copyright fee, please let me talk with the photographer about the opinions. Or I can send the photograph about other works for copyright free.
isaiah324
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 11:44:34に投稿されました
How has it been about our articles? If there is the problem with copyright fee, I'll talk to the photographer, so please share with me your ideas. Or I'll be able to send you the pictures about other works which are free from copyrights.
bluewaters
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 11:45:31に投稿されました
What happen to our report?

If it is a problem with the copyright fee, you can check with the photographer. Or we could send other copyright free photographs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。