[Translation from Japanese to English ] I have just received the invoice, which shows the total amount $975. I remem...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , scarlet ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 18 Apr 2012 at 21:47 4837 views
Time left: Finished

先ほど請求書が届きましたが、総額が$975でした。
以前あなたに4セット以上購入した場合は$225でよいと言われました。
$900の請求に訂正をお願いします。
おかげさまで日本での売れ行きが好調です。今後も継続して購入予定です。
何卒よろしくお願いします。

"Tour Issue R11 LEFT"が入荷したら教えてください。

"Tour Issue ATV Head"は日本で大変人気があります。
可能であれば、取り寄せをお願いしたいです。
商品の参考URLを載せます。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2012 at 21:52
I have just received the invoice, which shows the total amount $975.
I remember, you told me before that I could pay only $225 if I bought more than 4 sets.
So, please correct the invoicing amount to $900.
Thanks to your help, the items are hot-selling in Japan. I would like to buy continuously.
Thank you.

Please let me know if you get Tour Issue R11 LEFT.

Tour Issue R11 is very hot-selling in Japan.
Please back order more, if you can.
Here is the URL for your reference:
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2012 at 21:54
I just got the bill but the whole amount was $975. You said if I buy more than 4 sets, it will be $225. Please make it $900.

They are working pretty well in Japan. I would like to continue to buy from you. Thank you.

If you get "Tour Issue R11 LEFT", please tell me.
"Tour Issue ATV Head" is really popular in Japan.
Is it possible to send it?
I put the URL of the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime