商品が壊れないようにエアーパッキンで丁寧に包装し、発送してください。
保障のある発送方法でお願いします。
迅速な発送お願いいたします。
次回購入の際はまとめて購入しますので割引はして頂けないでしょうか?
商品が壊れていたので返金対応お願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 18:45:09に投稿されました
Please pack the item securely using packing so that the item shall not be broken, and ship it.
Please use insured shipment.
Kindly please ship it promptly.
The next time I will place a bulk order, so I would appreciate you if you give me a discount.
The product was broken, so please give me a refund.
Please use insured shipment.
Kindly please ship it promptly.
The next time I will place a bulk order, so I would appreciate you if you give me a discount.
The product was broken, so please give me a refund.
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 19:00:33に投稿されました
Please wrap the item carefully in bubble wrap before shipping to avoid breakage.
I would like it to be shipped with insurance.
Please send it as soon as possible.
I will include it in the next order, so is it possible for you to give me a discount?
The item was broken, so I would like to claim a refund.
I would like it to be shipped with insurance.
Please send it as soon as possible.
I will include it in the next order, so is it possible for you to give me a discount?
The item was broken, so I would like to claim a refund.