Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] DHLの追跡番号が、エラーが出ます。あなたは荷物を送りましたか? 先週送るのではなかったのですか? あなたは荷物の発送までに時間がかかりすぎています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん usersmanual さん sweetnaoken さん sieva さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

exezbによる依頼 2012/04/17 13:10:28 閲覧 4416回
残り時間: 終了

DHLの追跡番号が、エラーが出ます。あなたは荷物を送りましたか?
先週送るのではなかったのですか?
あなたは荷物の発送までに時間がかかりすぎています。
到着予定日を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 13:20:01に投稿されました
An error sign comes out when I enter the DHL tracking number. Did you send the shipment?
I thought you already sent it last week.
You take too much time to ship out my order.
Will you give me the arrival date?
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます
usersmanual
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 13:21:46に投稿されました
I got error message when I serched with the DHL tracking No. Did you sent the package?
Wasn't it sent last week, was it?
You are taking too much time to start to send the package.
Let me know the arriving date of the package.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 13:15:34に投稿されました
I keep receiving "error" on DHL tracking number.
Did you ship it yet?
You were supposed to ship my package last week, weren't you?
You are taking too long to ship it.
Please tell me when I can get it.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます
sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/17 13:21:05に投稿されました
The error is shown in the DHL tracking number.
Did you dispatch the package?
Wasn’ it dispatched last week?
You take too much time before the dispatch.
Please let me know the arrival date.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年以上前
迅速な翻訳ありがとうございます

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。