Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Ein Artikel kam heute an. Alle Artikel werden genäßt. Alle Artikel werden b...

This requests contains 314 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katari , kulluk ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Apr 2012 at 15:16 2626 views
Time left: Finished

Ein Artikel kam heute an.
Alle Artikel werden genäßt.
Alle Artikel werden beschädigt.

Können Sie mir helfen?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

you must go to the Postoffice and say the package is caming demaged of me. Why is the package full of Water???.
I making good packging and Sending with you.
thanks
Michael Kaban


katari
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2012 at 15:24
品物は今日到着しました。
すべての品物が濡れています。
すべての品物がダメージを受けています。

助けていただけないでしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

郵便局へ行って、私からの郵便がダメージを受けていることを申告すべきです。なぜパッケージが全部濡れていたのでしょうか???
私はきちんと包装しあなたに送りました。

敬具
Michael Kaban
kulluk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Apr 2012 at 15:47
今日、品物が届きました。
すべての品物が濡れています。
すべての品物が破損しています。

どういうことでしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーー

あなたには郵便局へいき、小包か破損して届いたといってもらいます。なぜ小包が濡れていますか???
品物を包装して、あなたに送ります。
宜しくお願いします。
マイケル·カバン

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime