Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is the group which certifies and offers legally-compliant mufflers to th...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by toushis at 16 Apr 2012 at 11:58 1689 views
Time left: Finished

法適合したマフラーを認証して、それを皆様に提供する団体です
多くのマフラーメーカーが加盟しており、その商品を展示しています
今、最新の法律では2010年4月1日から新しい法規制になりました

騒音規制である今までの近接排気騒音に加え、加速走行騒音の規制値が加わりました
それをすべてクリアしているマフラーを今回展示しています

それを見て、どういった形で認証しているか説明を聞き、理解して購入して頂ければと思います
最新の認証マフラーはステンレスのプレートがついています

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 12:26
This is the group which certifies and offers legally-compliant mufflers to those who need them.
Many muffler manufacturers joins in it and their products are exhibited.
From April 1st, 2010, current latest law came into effect.

The old regulation was to restrict exhaust noise to neighborhood, but now the restriction on acceleration noise is added, and the restriction value is established.
The mufflers in this exhibition are all compliant to said restrictions.

Please see them, hear the explanation to how they are certified, and we will be glad if you buy one understanding well the spec.
Mufflers come with stainless plates, which show the certification.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 13:05
We are the organization to certify and provide the legal mufflers.
Many muffler makers are our members and we exhibit their products.
A new law was enacted in April 1, 2010.

Additing to the prior restrictions on proximity stationary noise, the accelerated running noise restriction value is also required. All these should be cleared before exhibition.

I would like you to check and understand how all these are certified before you decide to buy them.
The latest certified mufflers have their stainless plate.


Client

Additional info

explanation of muffler for the motorcycle

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime