Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I can do it at that price if it's shipped within Florida, if it's outside Flo...

This requests contains 252 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , mura , knhrkbys ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by aripo905 at 13 Apr 2012 at 18:28 1024 views
Time left: Finished

I can do it at that price if it's shipped within Florida, if it's outside Florida, then is plush shipping, one more thing, if you don't have a tax resale number, then sale taxes needs to be paid as well. Let me know what would you like to do?
Thank you

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2012 at 18:52
フロリダ内で発送されるのならその値段で結構です。フロリダ外なら送料が加算されかす。
もう一つ、あなたがタックス・リセールの会員番号を持っていないなら、販売目的であるという税がかかります。どうしたいのかおしらせください。
よろしく。
knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2012 at 18:47
フロリダ内での配送ならそちらの価格で可能ですが、フロリダ外ですと追加の送料と、もしあなたが再販のための税金番号をお持ちでないなら販売税がかかります。どのようにするべきか教えてください。
宜しくお願いいたします。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2012 at 18:48
もしそれがフロリダ内であれば、その値段でできます。もしフロリダの外部であれば、高額な発送です。もう一つは、税再販売番号をお持ちでなければ、売上税は同様に支払う必要があります。どのようにしたいかお知らせください。よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime