[日本語から英語への翻訳依頼] 値引きしてくれてありがとう。 支払いはお伝えした通り、次の月曜日になります。 Xは購入できますか? 品薄で注文はできない状態でしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/13 17:48:16 閲覧 8689回
残り時間: 終了

値引きしてくれてありがとう。
支払いはお伝えした通り、次の月曜日になります。

Xは購入できますか?
品薄で注文はできない状態でしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 17:51:12に投稿されました
Thank you for your giving me a discount.
As I explained you, the payment will be done on the next Monday.

Can I buy X?
Or is it short of stock?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/13 17:53:48に投稿されました
Thank you for giving me a discount.
As I said before, I'll send you payment next Monday.

Is it possible for me to purchase X?
Am I unable to place an order due to shortage of stock?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。