Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The item was shipped insured and I wil go to the postoffice at Tuesday and g...

This requests contains 322 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , isaiah324 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by fofteen0818 at 08 Apr 2012 at 17:26 1218 views
Time left: Finished

The item was shipped insured and I wil go to the postoffice at Tuesday and go here so that this work is financially resolved.Sorry for the discomfort. I will contact you as soon as I can. (But why not contact me about the problem before?) (Refund from me wil not be given in the ad we always see shipping is at own risk.)

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2012 at 17:37
商品は保険付きで発送されました。私は火曜日に郵便局へ行き、この作品を最終的に解決するためにここへ行くつもりです。ご迷惑をおかけしてすみません。出来る限り早くご連絡します。(しかし、もっと早くこの問題についてご連絡いただければよかったのに、と思います)(私は返金は行っていません、なぜなら発送には当社がリスクを負っているからです。)
fofteen0818 likes this translation
isaiah324
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2012 at 17:40
商品は保険付きで発送しました。私は火曜日に郵便局へ行ってここに戻る予定で、それでこの仕事は金銭的には終了します。不自由をおかけして申し訳ありません。できる限り早めに連絡をいたします。(どうして前もって問題があったことを知らせて下さらないのでしょうか。今回の返品は広告には掲載されませんし、発送の件はいつお私たちの責任だと承知しています。)
fofteen0818 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime