[Translation from Japanese to English ] Hello. I am ●●. I won a bit for your item just before. I noticed, howeve...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , ayamari , chipange , trans104 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yasu2003 at 06 Apr 2012 at 17:41 1242 views
Time left: Finished

はじめまして、
先程落札しました●●と申します。

今気付いたのですが、タイトルと写真が異なっています。
私は、『Cubase Elements 6』ではなく、『Cubase 6』が欲しかったのです。
もし、この商品が『Cubase Elements 6』ならば、落札をキャンセルして頂き、
返金をお願いします。

写真だけで判断してしまい、申し訳無く思っております。
お手数ですがご対応の程、宜しくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 17:50
Hello.
I am ●●.
I won a bit for your item just before.

I noticed, however, that the title and the photo are different.
I wanted to buy 『Cubase 6』, not 『Cubase Elements 6』.
If the item is 『Cubase Elements 6』, I want to cancel my bid and want refund.

Sorry to have made judgment only by the photo.
I am so sorry to trouble you, but I want your appropriate reaction.
Thank you.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 17:53
Nice to meet you,
I am ●●, the person who win the bidding just now.
I just noticed that the photograph is different from the title.
I wanted "Cubase 6" not "Cubase Elements 6".
If this product is "Cubase Elements 6", please let me cancel the bid and refond it please.
I am sorry, I judged it only from a photograph.
Sorry for the inconvenience.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 17:51
Hello, I am ●● and I have just won a bid.
I have just found that the photo and the title do not mach.
What I want is Cubase 6, not Cubase Elements 6.
If my item is Cubase Elements 6, will you cancel my purchase and refund?

I simply thought that my item was the one shown in the photo.
Thank you for your understanding.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 17:49
Hi,
This is my first time to contact you.
My name is ●● who has just won the bid.
I have noticed now that the title is different form the image.
I want to have Cubase 6 but not Cubase Elements 6.
If this item is Bubase Element 6 I would like to cancel my bidding and return the money I paid for this.

I am sorry to judge only from the picture online.
Thank you for taking care of this request.
trans104
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 17:58
How do you do,
My name is ●●● whom just closed the bidding.

I just noticed that the Title to the product and item showing on the photo is not matching.
What I want to purchase is "Cubase 6". What your photo showing is "Cubase Elements 6" which is not what I am looking for. I would need to cancel my deal and ask for full refund if actual merchandise is "Cubase Elements 6" please.

I am sorry to saying this from judging just seeing the photo and please forgive me if my judgment was incorrect.
Thanks in advance for your understanding as well as your assistance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime