Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, Thank you for your message. I sell items on my netshop in Japan. I ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん zhizi さん tatsuoishimura さん dofleini88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

katsuhitoによる依頼 2012/04/06 12:28:22 閲覧 1893回
残り時間: 終了

こんにちは

連絡してくれてありがとうございます。

私は日本でネットショップ販売をしています。

今アメリカで直接取引が出来るお店を探しています。
(商品の送り先はアメリカの住所で大丈夫です ZIP Code34238)

あなたのebayで出品している商品を見させてもらいましたが

5個・10個単位で仕入れたい商品が何点かあります。

今後、いいお付き合いが出来る事を前提として購入したいのですが、

例えば、この商品

item ; ●●●
Item number: ●●●

を10個買うならいくらになりますか?

安くしてくれるな、すぐに購入させていただきます。

いいお返事が来る事を楽しみに待ってます。

宜しくお願い致します。


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

・このあいだは取引してくれてありがとうございました。

・いつもお世話になってます。

・在庫は何個ありますか?

・●●個買うので、●●%引きで購入させてください。

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/06 12:55:59に投稿されました
Hello,
Thank you for your message.
I sell items on my netshop in Japan.
I am looking for shops in USA which can have direct transaction with me.
(I have my shipping address USA, items can be sent within USA. ZIP Code34238)
I viewed your items on ebay,
And would like to buy some items, each by 5 to 10 units.
If you accept my offer and we can have a good relationship, I would like to buy the followings:
item ; ●●●
Item number: ●●●
How much will it cost if I buy 10 units if the above item?
I would appreciate if you give me a discount. If you can sell them to me at reasonable price, I will promptly buy.
I am looking forward to hearing your good reply.
Thank you.
----------------------
Thank you for your deal the last time.
Thank you for your continued business.(こういう言い方もありますが、ふつう英文メールで「いつもお世話になっております」に相当する文は書かずに本題に入るケースが多いです)
How many units do you have in stock?
I will ●● units, can you give me ●●% discount?
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/06 13:00:51に投稿されました
Hello,

Thank you for contacting me.

I run an online shop in Japan.

I am looking for American shops that I buy products directly from.
(My shipping address is in the US, zip code 34238.)

I saw what you are selling on eBay, and I would like to buy some product in 5 or 10 pcs. at a time. I would like to do good business with you for a long term.

For example, what is the unit price for (アイテム名/品番), if I buy 10 pcs. at a time?

I would like to buy them immediately, if you could offer me a discounted price.

I am looking forward to receiving a favorable reply.

Best regards,
--------------------
Thank you for doing business with me the other day.

Thank you for your continued support.(一応、翻訳していますが、「いつもお世話になっています」という言い回しは日本特有なので、通常は前置きなどの表現は英文メールでは省きます。)

How many do you have of (アイテム名/品番) in stock right now?

I would like to buy (数量) pcs. of (アイテム名/品番) and can I buy them at a (値引率) percent discount?
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/06 13:30:36に投稿されました
Hello,
Thank you so much for your contacting me.
I do a Internetnet shop ssales in Japan.
Currently I am looking for th shop who can deal direct with us.
(you can send the goods to our US receiver: ZIP Code34238)
I saw your items put on ebay, some of which I want to buy by the five or ten.
And I intend to buy them on the premise that we can make a continuous good relationship;
for example, how much would it be the total price if we buy ten of the following:
item ; ●●●
Item number: ●●●
If you could make it cheaper, we will order immediately.
Looking forward to your positive reply.
Thanking you very much in advance,

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

・ Thank you very much for your dealing with us last time.
・ Thank you very much for your continuous support.
・ How mmany of them do you have in stock?
・We buy ●● of them, so let us have ●●% discount.
dofleini88
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/04/06 13:03:40に投稿されました
Hello.
Thank you very much for contacting me.
I'm an online shopping site's owner in Japan.
I am looking for a shop in US where I can do business directly.
(The shipping address is in US: Zip code 34238)

I browsed your products on ebay
and am interested in some of them, which I would like to purchase 5 or 10 pieces per order.

I would like to purchase them on the assumption that we'll start a good business relationship.

With that in mind, could you please tell me how much the bellow item would be when buying 10?

item: xxx
item number: xxx

If you could give me a discount, I would like to purchase them immediately.

I Look forward to hearing from you.

Thank you.

-------------------------------

・ Thank you so much for your recent business.
・ I always appreciate your business.
・ How many do you have in stock?
・ I would like to purchase xx, so please give me a xx% discount.

クライアント

備考

丁寧語でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。