翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2012/04/06 13:03:40
こんにちは
連絡してくれてありがとうございます。
私は日本でネットショップ販売をしています。
今アメリカで直接取引が出来るお店を探しています。
(商品の送り先はアメリカの住所で大丈夫です ZIP Code34238)
あなたのebayで出品している商品を見させてもらいましたが
5個・10個単位で仕入れたい商品が何点かあります。
今後、いいお付き合いが出来る事を前提として購入したいのですが、
例えば、この商品
item ; ●●●
Item number: ●●●
を10個買うならいくらになりますか?
安くしてくれるな、すぐに購入させていただきます。
いいお返事が来る事を楽しみに待ってます。
宜しくお願い致します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
・このあいだは取引してくれてありがとうございました。
・いつもお世話になってます。
・在庫は何個ありますか?
・●●個買うので、●●%引きで購入させてください。
Hello.
Thank you very much for contacting me.
I'm an online shopping site's owner in Japan.
I am looking for a shop in US where I can do business directly.
(The shipping address is in US: Zip code 34238)
I browsed your products on ebay
and am interested in some of them, which I would like to purchase 5 or 10 pieces per order.
I would like to purchase them on the assumption that we'll start a good business relationship.
With that in mind, could you please tell me how much the bellow item would be when buying 10?
item: xxx
item number: xxx
If you could give me a discount, I would like to purchase them immediately.
I Look forward to hearing from you.
Thank you.
-------------------------------
・ Thank you so much for your recent business.
・ I always appreciate your business.
・ How many do you have in stock?
・ I would like to purchase xx, so please give me a xx% discount.