翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/06 13:30:36
こんにちは
連絡してくれてありがとうございます。
私は日本でネットショップ販売をしています。
今アメリカで直接取引が出来るお店を探しています。
(商品の送り先はアメリカの住所で大丈夫です ZIP Code34238)
あなたのebayで出品している商品を見させてもらいましたが
5個・10個単位で仕入れたい商品が何点かあります。
今後、いいお付き合いが出来る事を前提として購入したいのですが、
例えば、この商品
item ; ●●●
Item number: ●●●
を10個買うならいくらになりますか?
安くしてくれるな、すぐに購入させていただきます。
いいお返事が来る事を楽しみに待ってます。
宜しくお願い致します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
・このあいだは取引してくれてありがとうございました。
・いつもお世話になってます。
・在庫は何個ありますか?
・●●個買うので、●●%引きで購入させてください。
Hello,
Thank you so much for your contacting me.
I do a Internetnet shop ssales in Japan.
Currently I am looking for th shop who can deal direct with us.
(you can send the goods to our US receiver: ZIP Code34238)
I saw your items put on ebay, some of which I want to buy by the five or ten.
And I intend to buy them on the premise that we can make a continuous good relationship;
for example, how much would it be the total price if we buy ten of the following:
item ; ●●●
Item number: ●●●
If you could make it cheaper, we will order immediately.
Looking forward to your positive reply.
Thanking you very much in advance,
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
・ Thank you very much for your dealing with us last time.
・ Thank you very much for your continuous support.
・ How mmany of them do you have in stock?
・We buy ●● of them, so let us have ●●% discount.