[Translation from Japanese to English ] Well, if it is free of charge, I’ll be interested in your event. But as that...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , janekitt , isaiah324 , piroshi228 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by daaas at 06 Apr 2012 at 09:43 1559 views
Time left: Finished

なるほど。無料と言うことであれば
私はあなた方のイベントに興味有ります。
しかしあの作品は大勢の学生の協力無しには作り上げられないものですので
改良案など考えなくてはなりません。
私の他の仕事のスケジュール、渡航費用なども検討してみます。

二つ質問があります。
設営期間はいつからでしょうか。
また、参加申し込みの締切りはいつなのでしょうか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 09:53
Well, if it is free of charge, I’ll be interested in your event.
But as that work cannot be completes without the cooperation of many students, we need to make some improvements.
I will review about my working schedule and the cost of my trip.

I have two questions.
From when will the event start?
When is the deadline of application for the event?
janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 10:01
I see. If it will be free, I am interested in participating your event.
However, since I won't be able to produce that piece without many student's help I have to think about some reform plans. Also, I will think about my schedule of other works and cost of travel.

I have two questions.
When will setting up start?
And, when is the dead line of registration?
isaiah324
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 09:58
I see! I'm interested in the event you hold if it's free of charge.
However, that work cannot be made up without team effort from many other students,
so we need to get an advanced method.
Let me consider my personal matters such as my scheduling and travel expenses.
Here are two questions for you;
1. When will the setup start?
2. When is the deadline for registration?
piroshi228
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2012 at 10:17
I see. If it is free of charge,
I am interested in your event.
Yet, since that work requires help of many students, I have to think about improved options.
I will check about my other work schedule and flight cost, and will consider whether to join the event.

I have two questions.
First, when can I start the preparation at the site?
Second, when is the application due?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime