[Translation from English to Native Japanese ] 4 Vtg Blue Flame Pyrex Glass Cookware Sauce Pans You are bidding on 4 piec...

This requests contains 419 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aiko1023 , ukeyow1 ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by dtwch721 at 06 Apr 2012 at 05:47 1480 views
Time left: Finished

4 Vtg Blue Flame Pyrex Glass Cookware Sauce Pans

You are bidding on 4 pieces vintage Pyrex Blue Flame glass cookware. They include:

E-11 317B Fry Pan 6 3/4"

F-CC 83B Sauce Pan 1 quart

G-LL 833B Sauce Pan 1 1/2 quart

A-DD 834B Sauce Pan 2 quart

I do have a handle that fits but not sure if it belongs to the set. The pans are free of chips or cracks but the rim on the pans maybe rough and they do have scratches.

aiko1023
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2012 at 07:41
4つのビンテージ・ブルーフレーム・パイレックスガラスの調理器具、ソースパン

4つのビンテージ・パイレックスのブルーフレームガラス調理器具です。
下記が含まれます。

E-11 317B フライパン 6 3/4"

F-CC 83B ソースパン 1 クォート

G-LL 833B ソースパン 1 1/2 クォート

A-DD 834B ソースパン 2 クォート

これらに合うハンドルを持っていますが、それがこのセットのものかは不明です。これらのパンに欠けやひび割れはありませんが、縁が摩耗しているようで、引っかき傷があります。
ukeyow1
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2012 at 09:07
4つのビンテージ青炎色パイレックスガラスの調理器具ソ ースパン

あなたは4つのビンテージ青炎色パイレックスガラスの調理器具を入札しています。
それらは以下の内容です。

E-11 317B Fry Pan 6 3/4
F-CC 83B Sauce Pan 1 quart
G-LL 833B Sauce Pan 1 1/2 quart
A-DD 834B Sauce Pan 2 quart

それがセットに属しているかははっきりしませんが、私は合うハンドルを持っています。
パンには欠けやひびはありません。しかし、パンの縁はややザラザラしていて、かき傷があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime