[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの、ebayショップから「 GAERNE 」を去年から合わせて6足購入しました。 あなたのショップは、価格が安く、対応が丁寧なので...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん aakanta さん tomo0405 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/05 02:39:31 閲覧 1387回
残り時間: 終了

こんにちは。
あなたの、ebayショップから「 GAERNE 」を去年から合わせて6足購入しました。
あなたのショップは、価格が安く、対応が丁寧なので、とても気に入っています。
今後も少しずつ買い足そうと思っているので、日本からペイパルかクレジットカードで直接購入できませんか?
その時、価格を少しお安くして頂けないでしょうか?
欲しいサイズはEU42です。
 
よろしくお願いします。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 02:51:51に投稿されました
Hello,
I have purchased 6 pairs of "GAERNE" at your ebay shop since last year.
Because of your reasonable prices and courteous response, I love your shop!!
I'd like to purchase some more from your shop, so I wonder if I can pay with Paypal or credit cards in Japan.
I also wonder if you can give me any discount.
What I'm looking for is size EU42.

Thank you.
aakanta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 02:50:55に投稿されました
Hello! I purchased six pairs of GAERNE from your ebay store in this past one year. I am a big fan of your store for its reasonable price setting as well as your great services. I would like to continue buying from you, but I wonder if I can do so directly from Japan and if you accept a payment by PayPal or a credit card. In that case, would it be possible for you to give me some discount too? My size is EU42. Thank you for your consideration.
tomo0405
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 02:49:42に投稿されました
hi.
since last year, i have bought 6 pairs of {GAERNE} from your ebay shop.
your shop is cheap in price and have a wonderful customer support and i like it a lot.
im thinking about buying more in the close future, is it possible to directly buy it from Japan using credit card of paypal?
if so, is it possible for you to give it to me a bit cheaper?
the size i want is EU42.

cheers.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。