[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! はい。もし、もう1箱お求めになるのでしたら、合計2箱をまとめて発送致します。 この場合、発送料が30ユーロになります。請求書をお...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さん yume_ta2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

towamiによる依頼 2012/04/02 22:51:24 閲覧 2048回
残り時間: 終了

Bonjour!oui si vous achetez l'autre coffret je peux envoyer les 2 coffret en meme temps.il faudrat attendre que je vous envoie la facture car les frais à 30 €a bientôtcordialement- bellocris

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/03 03:09:24に投稿されました
こんにちは!

はい。もし、もう1箱お求めになるのでしたら、合計2箱をまとめて発送致します。

この場合、発送料が30ユーロになります。請求書をお送り致しますので、お待ちいただくことになります。

以上、宜しくお願い致します。
‐ベロクリスより
scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/03 00:03:20に投稿されました
こんにちは。
他の箱も買うのであれば、2つ一緒に送れます。請求書を先に送ります。手数料は30ユーロです。
ではまた。

yume_ta2
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/02 23:48:58に投稿されました
こんにちは!もし、あなたが他のケースを購入されるなら、私は2つのケースを同時に送ることができます。それには私があなた宛に新たに30€の請求書を送るのを待たなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。