Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry I don't start working on it yet. The Japanese site is locked by key wo...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , skinebuchi ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by drivingmaul at 02 Apr 2012 at 17:14 2462 views
Time left: Finished

手つかずで申し訳ありません。
現在、日本語サイトがキーワードロックされていますがどんな状況でしょうか?

以下の項目について 日本語サイトに掲載する予定の文面を、英文または不十分な日本語で結構ですので私に送っていただけますか
・Return Policy
・Contact Us
・Costomer Service
・Privacy
・About Us

また、先々ですがアクセス解析、アナリティクスはいただけますか?

よろしくお願いいたします

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2012 at 17:47
Sorry I don't start working on it yet.
The Japanese site is locked by key word now. Will you let me know the current situation?
I am going to post a message onto the Japanese site to explain the following matters.
Will you send me a draft in English or Japanese (broken Japanese will be fine)?
Return Policy
・Contact Us
・Customer Service
・Privacy
・About Us

Not now but later I will ask you to perform access analysis and the analytic.
Thank you.
skinebuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2012 at 17:29
I applogize to do nothing about that.
Japanese site is keyword locked now. What is up with something?

Please send me text to be carried of to Japanese site about following entries. We can accept English or even incorrect Japanese.

- Returning Policy
- Contact Us
- Customer Service
- Privacy
- About us

One more question. Can you provide access analyzation and Analytics in the future time?

Regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime