[Translation from Japanese to English ] When I entered the shipping address to make a payment via Paypal, I encounter...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michelle ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakamura at 01 Apr 2012 at 19:06 1001 views
Time left: Finished

Paypalで支払いをする際、配送先をアメリカの住所にしたところ、エラーが発生しました。
Item number 180848096829(TourIssue 7D3)を購入するので、TourIssue 7B3を送っていただくことは可能ですか?
また、TourIssue 7D3はMake Offerができますが、7B3の値引き交渉は可能ですか?170ドルでいかがでしょうか?
お手数をおかけして、申し訳ございません。
返信をお待ちしています。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2012 at 19:30
When I entered the shipping address to make a payment via Paypal, I encountered an error.
I would like to purchase the item number 180848096829(TourIssue 7D3). Would it be possible to ship it to TourIssue 7B3?
Also, TourIssue 7D3 can make offers. Would it be possible to discuss the price? How about $170.00?
I apologize for any inconvenience caused.
I will look forward to hearing from you.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2012 at 19:23
I got an error sign when I tried to pay by PayPal, entering the American address as the shipping address.
I would like to buy "Item number 180848096829(TourIssue 7D3)." Would it be possible for you to send me "TourIssue 7B3" together with it? Would it also possible for you to give me a discount for 7B3 while I can make an offer for "TourIssue 7D3"? How about $170 for it?
Thank you for your consideration and time.
I will be waiting for your favorable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime