Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私がほしいのは1つだけで、600ドルのものです。 こちらの別の購入は、私は承認していません。私はただオファーしただけですので誤りです。 こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

asarinによる依頼 2012/04/01 07:16:03 閲覧 776回
残り時間: 終了

Hi I only wanted one and that is the one with the $600 offer. This other purchase I did not authorize it must be a mistake because I only made an offer. I didn't buy this other one for full price.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/01 07:24:43に投稿されました
こんにちは。私がほしいのは1つだけで、600ドルのものです。
こちらの別の購入は、私は承認していません。私はただオファーしただけですので誤りです。
この別の方は満額で購入はしていませんでした。
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/04/01 07:33:26に投稿されました
こんにちは、650ドルの提示額があるもの一つだけ欲しかったのです。私が承認していないもの他のものは提示をしただけなので間違いです。提示額では購入しませんでした。
tatsuto
tatsuto- 12年以上前
すいません、「650」とタイプミスしてしまいました。「600」です
asarin
asarin- 12年以上前
ありがとうございます。大丈夫です!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。