Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As 3 days tralnslation costs us about 200,000 yen, could you only arrange tra...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , toka , wildpeach ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kuwappa at 27 Mar 2012 at 15:38 1875 views
Time left: Finished

3日間通訳をつけるとなると20万程のコストがかかってしまいコスト的に相当厳しいので、今回は20日の撮影時のみ用意する形で進めさせてもらえませんか?また、演奏曲ですが、AとBの
2曲を演奏いただければ他はお任せします。演奏時間は25分ほどです。撮影した映像に関しては、そちらが許諾したもののみ使用します。最後に食事ですが、私は100%日本人なので、日本食に関しては任せてください。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 15:51
As 3 days tralnslation costs us about 200,000 yen, could you only arrange translation for 20th upon shooting?Regarding track list, you can choose whatever you like as long as A and B are included.Show time is about 25 munites.Only the video you license us will be used.Finally for meal, do not worry about Japanese food, i am 100% Japanese.
toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 15:50
It costs about 200,000 yen to hire an interpreter for three days and it's going to be very costly, so is it okay if we just hire an interpreter on 20th, the day we are filming? For the songs to be performed, it'll be up to you to decide as long as you perform two songs, A and B. It's scheduled for 25 minutes. Only the videos approved by you will be used. Lastly, about the meals, I am a 100% Japanese, so please leave Japanese food to me.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 15:51
If I arrange an interpreter for 3 days, it cost about 200,000 yen and it is too expensive. So, is it ok to arrange it just for the 20th when we take video? As for the music, as long as you will play A and B, I would like to you to choose others. You will have about 25 minutes to play. We will use the video only you give us an approval. About the meals, I am 100% Japanese, so you can leave everything about Japanese food.
wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 16:03
It would cost around 200 thousands yen to hire a translator for 3 days and we cannot afford this, would it be ok to have a translator just for a shooting on 20th? For playlist we would like you to play A and B, and for the rest of playlist we would like you to decide what to play. The duration of performance is about 25minutes.
We will only use the footage you allow us to use.
At the end please leave up to me for japanese food as I am 100% Japanese.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime