Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 あなたの別のカードを受け取りました、そして課金が行われました。お支払いいただきありがとうございます。 許可が出た...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sweetshino さん aiko1023 さん tatsuto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/27 00:19:13 閲覧 1269回
残り時間: 終了

Thank you for your response.

We have received your other card and the charges have been applied. Thank you for your payment.

Once we have the permit, it will be added to your shipment.

Thank you for your patience.

If you have any questions or concerns, please feel free to contact us.

Kind Regards,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/27 00:26:26に投稿されました
お返事ありがとうございます。

あなたの別のカードを受け取りました、そして課金が行われました。お支払いいただきありがとうございます。

許可が出たら、あなたへの発送にそれが追加されるでしょう。

ご辛抱いただきありがとうございます。

他に質問や関心事がありましたら、お気軽にお問い合わせください。

敬具
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/27 00:27:59に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。
別のカード番号を受取、料金はそちらのカードに課金されました。お支払いありがとうございます。
許可がおりしだい、発送させていただきます。
ご迷惑おかけいたしますが何卒宜しくお願い致します。
ご質問、ご不明な点等ございましたら、お気軽にご連絡下さい。

敬具
aiko1023
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/27 00:35:16に投稿されました
(拝啓)

この度はご返信頂き、有難うございます。

貴殿(お客様)から送られた別のカードも受領し、請求が確定しました。
お支払いどうも有難うございます。

許可が下り次第、追加発送いたします。
もうしばらくお待ち頂きますよう、ご理解のほどお願い致します。

ご質問等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。

敬具
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/27 00:30:27に投稿されました
返答有難う御座います。

他のカード情報を受け取り、請求分、申請致しました。御支払い有難う御座います。

許可が得られたら、出荷分に追加致します。

少しお待ち下さい。

御質問、御心配ありましたら、遠慮無く御連絡下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。