Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The amplifiers are brand new and in the original boxes . I will be shipping t...

This requests contains 644 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , michelle ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by lime1045 at 26 Mar 2012 at 13:39 1906 views
Time left: Finished

The amplifiers are brand new and in the original boxes . I will be shipping them in the original boxes . if you eant i can add extra padding under neath the boxes for safer transportation.
I have never had a problem with these amps . please be sure you can not use these amplifiers below 4 ohms .
if you need an amp that will go to 2 ohms i do have the new 2 channel version pbr300x2 CHECK my other auction they are very popular now for the harley motorcycles .
works great for the 2 front speakers if you replace the speakers with a 6.5" components set or 2 ways . or you can use 4 speakers and run it at 2 ohms but only the pbr300x2 .
thanks

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2012 at 13:51
アンプは新品でオリジナルの箱に入っています。私はこれをオリジナルの箱のまま発送します。ご希望なら安全に輸送できるようボックスの下に追加パッドを入れることもできます。
私は今までにアンプを扱って問題が起きたことはありません。このアンプは4オーム以下では使用できないことにご注意ください。
2オーム以下のアンプがご入り用の場合は、私が別のオークションで新品の2チャンネルバージョンのpbr300x2 CHECKを出しています。これらは現在ハーレーのバイク向けにとても人気です。
スピーカーを6.5インチコンポーネントセット又は2ウェイのものと取り換えると2つのフロントスピーカーが素晴らしい機能を発揮します。あるいは4スピーカーを使って2オームで動かしても良いでしょう、但しこの場合pbr300x2のみです。
よろしくお願いします。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2012 at 14:05
アンプはすべて新品でオリジナルの箱入りです。私はそれらをオリジナルの箱入りで発送しましょう。もしあなたがお望みならさらに箱の下にさらに詰め物をして輸送を安全にすることもできます。
これらアンプ類についてのトラブルは今までありませんでした。これらアンプは4オーム以下で使用できないことにご注意ください。もし2オームまで使用できるようなアンプが欲しければ、私は別の2チャンネルバージョン、pbr300x2を持っております。別のわたしのオークションをチェックしてください。ハーレイオートバイにいま非常に人気のあるものです。もしあなたがスピーカーを6.5インチコンポーネントセットつまり2ウエイと取り替えますと2個のフロントスピーカーに威力を発揮します。もしくは4個のスピーカーを使ってそれを2オームで動かすこともできます。すべてpbr300x2を使った場合に限ります。
michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2012 at 13:50
アンプは真新しく、オリジナルの箱に入っています。私はオリジナルの箱に入れてこれらを出荷します。ご希望でしたら、安全に輸送するために箱の下に梱包剤を追加で入れることができます。
これらのアンプで、問題があったことはありません。これらのアンプは、4オーム以下では使えないことにご注意ください。
もし2オーム以下に対応するアンプが必要な場合、私は新しい2チャネル·バージョンのpbr300x2も持っています。私の別のオークションをチェックしてください。これらは、ハーレーのバイク用として今非常に人気があります。
もし、スピーカーを6.5インチのコンポーネントのセットまたは2つに交換した場合、フロントの2つのスピーカーにとても良く合います。もしくは4つのスピーカーを使って2オームで走らせることができますが、pbr300x2しかダメです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime