Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I will consider whether to buy the wedge shaft. Ch...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakamura at 22 Mar 2012 at 15:32 1085 views
Time left: Finished

返信ありがとう。ウェッジシャフトの仕入は検討させてください。
別件ですが、以下シャフトの仕入れは可能ですか?もし可能であればいくらですか?

・Dynamic Gold TOUR ISSUE
・PROJECT X GRAPHITE TOUR ISSUE
・Monaco PROTOTYPE

プロジェクトXのように安い値段で定期的に購入できるシャフトがあれば教えてください。
もちろん、シャフト以外のゴルフ用品でも問題ありません。
宜しくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 15:45
Thank you for your reply. I will consider whether to buy the wedge shaft.
Changing the topic, can you get the following shafts in? If possible, please let me know how much they cost.
・Dynamic Gold TOUR ISSUE
・PROJECT X GRAPHITE TOUR ISSUE
・Monaco PROTOTYPE
If there are shafts that are available regularly at low prices such as Project X, please le t me know.
Information about golf items other than shafts are welcome, too.
Thank you.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2012 at 15:42
Thank you for your reply.
Let me think about buying Wedge wood.
How about the following shafts? Are they available?
If yes, please let me know the prices.

・Dynamic Gold TOUR ISSUE
・PROJECT X GRAPHITE TOUR ISSUE
・Monaco PROTOTYPE

Will you let me know if you have a shaft like Project X, which is reasonable price, and I can buy regularly?
If it is not a shaft, it is all right with me as long as it is an item for golf.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime