こんにちは。
私は3か月前にe-mailで問い合わせした、日本の業者です。
あなたの商品を日本で販売したいのですが、送料が高く、仕入れできません。
その商品を日本で組み立てるので、荷物を、組み立てずに、小さくして、送ってもらえないですか?
仕入数は徐々に、増加します。
良い返事を待っています。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 09:51
Hello,
We are a dealer in Japan who contacted you 3 month ago by Email.
We would like to sell that iem in Japan, but shipping cost is too expensive to buy in.
Assembling can be done in Japan, so could you ship it in smaller size of package without assembling?
We may increase the number of stock gradually.
We are waiting for positive reply.
Thank you very much.
We are a dealer in Japan who contacted you 3 month ago by Email.
We would like to sell that iem in Japan, but shipping cost is too expensive to buy in.
Assembling can be done in Japan, so could you ship it in smaller size of package without assembling?
We may increase the number of stock gradually.
We are waiting for positive reply.
Thank you very much.
Rating
51
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 09:51
Hello.
I am a Japanese trader and I sent an email to you 3 months ago.
I'm thinking of selling your items in Japan, but I found the shipment fee is very high and I cannot purchase those items.
So I want to set them up here in Japan. Is it possible to send them to Japan putting in a box without setting-up?
The number of item I purchase will be larger gradually.
I am waiting for your favorable reply.
Thank you very much.
I am a Japanese trader and I sent an email to you 3 months ago.
I'm thinking of selling your items in Japan, but I found the shipment fee is very high and I cannot purchase those items.
So I want to set them up here in Japan. Is it possible to send them to Japan putting in a box without setting-up?
The number of item I purchase will be larger gradually.
I am waiting for your favorable reply.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 09:48
Hello.
I'm a man from Japanese company, I sent you e-mail 3 month ago.
I would like to sell your products in Japan, however, I can't purchase because of high shipping cost.
Since I can build the products by myself in Japan, could you please send me with un-builded, smaller shape?
I will increase the number of purchase gradually.
I hope you consider my suggestion.
I'm looking forward to your reply.
I'm a man from Japanese company, I sent you e-mail 3 month ago.
I would like to sell your products in Japan, however, I can't purchase because of high shipping cost.
Since I can build the products by myself in Japan, could you please send me with un-builded, smaller shape?
I will increase the number of purchase gradually.
I hope you consider my suggestion.
I'm looking forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 10:15
Hello,
I am a Japanese trader who contacted via e-mail three months ago.
I want to sell your product in Japan; however, shipping is very high.
I wonder if you can ship them without assembly, so it can be smaller and less expensive.
We'll increase the number of the purchase gradually as business gets on track.
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.
I am a Japanese trader who contacted via e-mail three months ago.
I want to sell your product in Japan; however, shipping is very high.
I wonder if you can ship them without assembly, so it can be smaller and less expensive.
We'll increase the number of the purchase gradually as business gets on track.
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
迅速な翻訳ありがとうございます