Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は発送時にこの商品に保険を掛けました。 しかし、受け取り時に箱への損傷がある場合は発送者へ連絡することが、受取人の責任です。 このような状況になって...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/20 23:09:17 閲覧 640回
残り時間: 終了

I did place insurance on this item when

it was shipped, however it is the

responsibility of the recipient to notify

the shipper of any damage to the box

upon receipt. I deeply apologize for this

situation, and I will help to resolve it in

any way I can.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 23:28:08に投稿されました
私は発送時にこの商品に保険を掛けました。
しかし、受け取り時に箱への損傷がある場合は発送者へ連絡することが、受取人の責任です。
このような状況になってしまい、大変申し訳なく思っています。
できる限りのことをして、この状況の解決を図りたいと思います。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 23:50:59に投稿されました
本商品を出荷した際、保険をかけました。
ただし、箱が破損して到着した場合は、
受取り主様が荷主に連絡を取る責任があります。
今回のトラブルは誠に申し訳ありません。
トラブル解決のため出来るだけのお手伝いをいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

海外webサイトよく使いますが、英語はまったく分かりませんっ!(笑)

楽しいこと大好きっ☆

よろしくお願いしま~す^^


備考

ebayでの発送トラブルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。