Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have armani watch. if you are a seller. I suggest you to sell it.My watches...

This requests contains 358 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by isyou at 19 Mar 2012 at 18:57 851 views
Time left: Finished

I have armani watch. if you are a seller. I suggest you to sell it.My watches are authentic but they had some little mistake from production. very little. It's impossible to have same quality perfect becausethat one must be sold at 700usd right? but my price is very cheap my friend. Now I'm selling a lot to Japan. All resellers are making very high profit.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 20:17
私はアルマーニの腕時計を持っています。あなたがセラーであれば、これを売ってはいかがかでしょうか。私の腕時計は本物ですが製造過程での小さなミスがあります。本当に小さなものです。700米ドルで売られているはずなので同じ品質で完璧なものを得るのは不可能ですよね?でも私の価格はとても安いですよ。今私は日本へたくさん商品を売っています。多くのセラーが高い利益を出しています。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 20:11
アルマーニの時計があります。もしあなたが販売する人でしたら、売ってみてはいかがでしょうか?
その時計は本物ですが、生産時に少しミスがあったものです。でもわずかですけど。
700米ドルで売るのですから、完全に同じ品質の完璧な物という訳にはいきませんよね?
私の価格はとっても安いです。日本にたくさん売るつもりです。売る人達はかなり利益を得るでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime