[Translation from English to Japanese ] Your case is currently being handled by Philip Cantrick Hi Toshihide, W...

This requests contains 501 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 2lunes , misakosabit ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by toshi0242 at 19 Mar 2012 at 17:54 789 views
Time left: Finished

Your case is currently being handled by Philip Cantrick

Hi Toshihide,

We seem to have the wrong color on the website. The name of the color is "Ironstone/White/Treasure Blue" but we do have the yellow picture shown. If you are unhappy with the Blue color we can begin setting up a return. If you are happy with the blue color I can offer a partial refund of $19.29 back to the credit card.

My apologies for the inconvenience and please let me know which option you prefer.

Cheers,

Philip @ evo

2lunes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 18:24
お客様の件は現在、Philip Cantrickが担当しております。

Toshihideさま

どうやら当社のウエブサイトには間違った色が掲載されているようです。色名はIronstone / White / Treasure Blueですが、黄色の写真を掲載しておりました。青色のものにご不満ということでしたら、返品の手はずを整えさせていただきます。青色のものでご満足いただけるのであれば、一部返金として19ドル25セントをお客さまのクレジットカードへ返金させていただきたく存じます。

ご迷惑をお掛けしたことにおわび申し上げます。どちらをご希望か教えてくださいますようお願いいたします。

よろしくお願いいたします。

Philip @ evo
misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 18:22
あなたのケースは、現在Philip Cantrickが対応しております。

トシヒデさん。

私達が、ウェブサイトに誤った色を載せていたようです。色名は「Ironstone(鉄鉱石)/White(白)/Treasure Blue(トレジャーブルー)」ですが、写真は黄色でした。もしもブルーがお気に召さないようでしたら、返品処理をさせていただきます。もしもブルーでよろしければ、代金の一部、19.29ドルをクレジットカードに返金させていただきます。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。どちらが良いか、ご連絡ください。

よろしくお願いします。

フィリップ@evo

Client

Additional info

ネットショップからの返信メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime