[Translation from English to Japanese ] Your case is currently being handled by Philip Cantrick Hi Toshihide, W...

This requests contains 501 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 2lunes , misakosabit ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by toshi0242 at 19 Mar 2012 at 17:54 850 views
Time left: Finished

Your case is currently being handled by Philip Cantrick

Hi Toshihide,

We seem to have the wrong color on the website. The name of the color is "Ironstone/White/Treasure Blue" but we do have the yellow picture shown. If you are unhappy with the Blue color we can begin setting up a return. If you are happy with the blue color I can offer a partial refund of $19.29 back to the credit card.

My apologies for the inconvenience and please let me know which option you prefer.

Cheers,

Philip @ evo

あなたのケースは、現在Philip Cantrickが対応しております。

トシヒデさん。

私達が、ウェブサイトに誤った色を載せていたようです。色名は「Ironstone(鉄鉱石)/White(白)/Treasure Blue(トレジャーブルー)」ですが、写真は黄色でした。もしもブルーがお気に召さないようでしたら、返品処理をさせていただきます。もしもブルーでよろしければ、代金の一部、19.29ドルをクレジットカードに返金させていただきます。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。どちらが良いか、ご連絡ください。

よろしくお願いします。

フィリップ@evo

Client

Additional info

ネットショップからの返信メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime