Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] On offer a superb Inlaid French portico clock with splendidly formed barley t...

This requests contains 394 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 9 hours 31 minutes .

Requested by pawapuro at 19 Mar 2012 at 17:28 1711 views
Time left: Finished

On offer a superb Inlaid French portico clock with splendidly formed barley twist columns.

Strikes on the hour and half hour on a fine bell

Very nice pendulum; mounts and profuse inlay. Eye catching pillars which are beautifully formed with deep barley twists rather than the skimpy ones you often see.
Clock was serviced 6 months ago and seems to be working fine but I offer no guarantees.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2012 at 20:13
最高級の象嵌細工フレンチ柱廊時計、全面ツイストした柱が美しい。

毎時及び30分ごとにきれいな鐘の音が鳴ります

すばらしい振り子、台座、そして豊富な象嵌。目をひく柱部分は、よくある貧弱な感じのものと違って彫りの深い全面ツイストで美しく構成されています。
時計は6か月前に提供されたもので、動くと思いますが、保証はしません。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2012 at 03:00
華麗にバーリーツイストした柱が最高の象眼細工フレンチ柱廊時計

正時と30分毎に素敵な鐘が時を告げます。

とても素敵な振り子;土台、さらにふんだんに使われた象眼。目立つ柱は、よく見かけるようなシンプルなものより、彫の深いバーリーツイストが美しく作られています。時計は、6ヵ月前に出されたもので、問題なく動くと思いますが、保証なしのご提供となります。

Client

Additional info

アンティーク時計の紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime