[Translation from English to Japanese ] Hey man, as an appreciation for your business I am going to send you a new Fu...

This requests contains 442 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenz_yoshida , misakosabit ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by kurihide at 18 Mar 2012 at 15:13 767 views
Time left: Finished

Hey man, as an appreciation for your business I am going to send you a new Fujikura shaft for free. You can do with it what you want. if you want to play it yourself that’s fine, sell it that’s fine, use it as a demo that’s fine too! Check out their website and see if you see one you like. Ill throw it in with your next purchase.

OK the RBZ tour is shipping tomorrow. I cant do R11S for $250 either, best I
can do on those is $900.

misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2012 at 15:18
こんにちは。あなたのビジネスに対するお礼に、フジクラの新品のシャフトを無料で送ります。これであなたの好きなように出来るでしょう。自分自身で使っても良いし、誰かに売っても構いません。テスト使用してみるのも良いでしょう。ホームページでお好きなものがあるかどうかチェックしてみてください。次のお買い上げ品と一緒にお送りします。

分かりました、RBZツアーは明日発送します。R11Sを250ドルには出来ません。これらは最大努力して900ドルです。
kenz_yoshida
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2012 at 16:47
ハ~イ 諸君、あなたの事業のお礼として、新品のフジクラシャフトを無料で送ります。どうお好きにご使用頂いても構いません。もしそれで遊びたければそれでも構いませんし、売ろうがデモとしてご使用しようが全く構いません。もし気に入れば是非フジクラのホームページをチェックしてみて下さい。次のご購入につながればと思います。

OK、RBZツアーは明日送ります。250ドルでR11Sは送れませんが、900ドルがベストな値段です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime