Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Then, I would like to purchase 3 of A for 525 dollars including the shipping ...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , yukiya ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kurihide at 14 Mar 2012 at 12:55 1586 views
Time left: Finished

それではAを3個、日本までの送料を含めて525ドルで取引しませんか?
またBも8.5°、9.5°、10.5°各1個ずつ、合計3個を840ドルで取引したいので、入荷したら既に料金を支払っているCと一緒に送ってください。
またBとCの入荷予定日も教えてください。

あなたが合意してくれるならpaypalで1365ドルのインボイスを送ってください。

良い返事を待ってます。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2012 at 13:15
Then, I would like to purchase 3 of A for 525 dollars including the shipping cost to Japan.
Also, I would like to purchase 8.5°, 9.5°, and 10.5° of B each for 840 dollars so when they come in, please send them with C which I have already paid for.
And could you let me know when B and C are coming in please?

If you agree to my condition please send me the invoice of 1365 dollars via PayPal.

I'm looking forward to hearing a good news from you.
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2012 at 13:12
How about I pay you $525 for 3 pieces of A, including the shipping cost to Japan?
I also want to buy 8.5°, 9.5° and 10.5° of B, totally 3 pieces for $840. When you get them in stock, could you send them together with C, which I have paid for already?
Please let me know the expected date you will have B and C in stock.
If you agree with the condition above, please send me a $1,365 invoice via paypal.
Waiting for your positive replay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime