[日本語からフランス語への翻訳依頼] 初めまして。ふくおまさのり、といいます。日本からです。 私はAmazon.co.ukより沢山のLe Creuset Cast Iron Casser...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は sieva さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 44分 です。

ryouma528による依頼 2012/03/13 07:23:00 閲覧 1481回
残り時間: 終了

初めまして。ふくおまさのり、といいます。日本からです。

私はAmazon.co.ukより沢山のLe Creuset Cast Iron Casseroleのシリーズを頻繁に買っています。
今回私は日本の税関に申告する必要があります。
そこで証明文を頂きたいと思いメールさせてもらいました。

sieva
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/03/13 13:36:31に投稿されました
Bonjours,
Je suis Masanori Fukuo du Japon.

Je souvent achete beaucoup de produits d’une série de Le Creuset Cast Iron Casserole par Amazon.co. uk.
Cette fois, j'ai besoin de faire un compte rendu de mon achat au bureau de douane japonaise.
Donc je vous envoie un mail afin d'obtenir le certiticate.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2012/03/13 17:07:09に投稿されました
Je m'appelle Masanori Fukuo, enchanté. Je vous écris depuis le Japon.

J'achète souvent les articles de la série de " Le Creuset Cast Iron Casserole " sur Amazon.co.uk.
Je dois faire la déclaration fiscale à la douane japonaise pour cette fois-ci.
Je vous demande donc de bien vouloir m'envoyer les certificats.

クライアント

備考

1/4   文が長いので4つに分けてあります。通して翻訳して下さい。  

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。