Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello there. My name is ●●. You added me on your invitation list for T...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , jasonsmith ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kou2012 at 13 Mar 2012 at 00:25 1018 views
Time left: Finished

こんにちは。


私の名前は●●です。

私はTOKYO Mineral Show 2011で、あなたの招待リストに加えていただきました。

私は、登録したメールアドレスを変更したいです。これからは何かお知らせがあるときは下記のメールアドレスに連絡をください。

●●@.●●.com

今年もTOKYO Mineral Showでお会いできることを楽しみにしています。

ありがとう。


yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2012 at 00:32
Hello there.

My name is ●●.

You added me on your invitation list for TOKYO Mineral Show 2011.

I would like to change my registered email address as seen below. Kindly send me all the relevant notifications to the following email address in the future.

●●@.●●.com

I am looking forward to seeing you at this year's TOKYO Mineral Show.

Thank you for your kind arrangement.

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2012 at 00:40
Hello,
My name is ●●.
I was added to your invitation list at Tokyo Mineral Show 2011.
I would like to change my email address I registered then. Please send messages to the following address for me from now on.
●●@.●●.com

I am looking forward to meeting you at TOKYO Mineral Show this year again.
Thank you.
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2012 at 00:39
Greetings.
My name is ●●, and I was added to your invitation list at the TOKYO Mineral Show 2011.
I would like to change my registered email address. For any further notifications please contact the following email address:
●●@●●.com

I am looking forward to meeting you at this years TOKYO Mineral Show.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime