[Translation from English to Japanese ] Assembled by hand from over 700 individual parts, with an overall length of 1...

This requests contains 628 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chiyo ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by afayk604 at 11 Mar 2012 at 12:39 1452 views
Time left: Finished

Assembled by hand from over 700 individual parts, with an overall length of 17” and a total weight of more than 10 pounds. This red 57 Chevy replica will be taking collectors far beyond their expectations with an amazing list of features! Here are just a few:
Operating side windows…just turn the cranks.
Operating headlights
Brake lights that operate with the brake pedal.
A fully-functioning cloth convertible top.
Moving windshield wipers with miniature springs.
Removable fender skirts, hubcaps and wheels.
An adjustable bench seat that slides forward and back
A fully functional suspension

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2012 at 13:04
700以上もの部品を使って手で組み立てられたもので、全体の長さは17インチ、全体の重さは10ポンド以上あります。この赤い57チェビーレプリカはコレクターの期待をはるかに超える、すばらしい機能がたくさんついています。以下はその機能の一例です:
操作可能なサイドウインドウ...クランクを回すだけ。
操作可能なヘッドライト。
ブレーキペダルに反応して光るブレーキライト。
完全に作動する衣装替え可能なトップ。
ミニチュアスプリング付きの動くウィンドシールドワイパー。
取り外し可能なフェンダースカート、ハブキャップ及びホイール。
前後にスライド調節可能なベンチシート。
完全に機能するサスペンション。
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2012 at 15:06
700以上のパーツをひとつひとつ手で組み立てられました。全長17、10ポンドの重さです。
このred57シボレーのレプリカはすばらしい特徴をもち、コレクターの想像を超えるでしょう。
その特徴を少しだけご紹介!
動かすことができるサイドウィンドウ ハンドルをひいてみて。
動かすことができるヘッドライト
ペダルと連動するブレーキライト
折りたたみ可能な布製のオープンカーのトップ
ミニチュアのばねで動くワイパー
取り外し可能なバンパー、ホイールキャップ、車輪
調節可能なシートは前後にスライドできます。
とても機能的なサスペンション

上記のように和訳させていただきました。
お役に立てると嬉しいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime