[Translation from Japanese to English ] I slept until afternoon today. Then, I prepared to turn my room into my offi...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by minakata at 11 Mar 2012 at 06:22 3528 views
Time left: Finished

今日は昼に起きた。
自分の部屋をオフィスにするための準備をした。
Amazonでドラム式洗濯乾燥機を注文した。
長い机と、しっかりした椅子も注文した。
電気スタンドも注文した。
しかし、クレジットカードの問題で決済できなかった。
明日、Amazonのクーポン券をローソンで買い、決済するつもりだ。
明日は休みだが、仕事をする予定だ。
決算前ということで、社長に提出するためのレポートをたくさん作る。
レポート作りは難しい。なぜなら改善案も同時に容易しなくてはならないからだ。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2012 at 06:49
I slept until afternoon today.
Then, I prepared to turn my room into my office.
I placed an order for a drum-type washer/dryer on Amazon.
I also ordered a long desk and a sturdy chair.
And a desk lamp.
However, I was not able to complete the transaction due to some issue with my credit card.
I will purchase coupons for Amazon at Lawson tomorrow and complete my transaction.
Tomorrow is weekend, but I will be working.
I need to finish so many reports to submit to the president since we have to close the balance sheet.
Composing these reports are not easy, because I have to come up with improvement plans also.
minakata likes this translation
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2012 at 06:54
I got up in the afternoon today.
I made a preparation to make my room to be my office.
I placed an order for a drum-type washer-dryers.
I placed an order for a long desk and a chair, too.
I placed an order for a desk light.
But I could not pay for them by credit card.
Tomorrow I am going to pay for them by Amazon coupon.
I am off tomorrow but I am going to work.
Because it is in the account settlement month, I make lots of reports which I must submit to the president.
It is not easy to make a report because I must include some suggestions for improvement.
minakata likes this translation

Client

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime