Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 38-1 Act as if. That's right, act as if. Whatever you want, act as if you al...

This requests contains 627 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , chiyo ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 09:27 1696 views
Time left: Finished

38-1
Act as if. That's right, act as if. Whatever you want, act as if you already have it. If you are in a bad mood, act as if you are in a good mood. Go around smiling, hold your head high, sing, and walk proud. Within minutes, you will find yourself in a good mood. Facing a chore you don't want to do? Act as if you want to do it and start doing it. Within a few minutes, you will be enjoying it.

On a longer-term basis, if you want to achieve a goal, act as if you have already achieved it and guess what? You will achieve it. That is the key to getting what you want. Act as if you already have it and it will be yours.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 09:52
38-1
もしもを想定して行動する。そうです、もしもを想定して行動する。あなたの望むものが何であれ、すでにそれを手に入れているとして行動する。あなたが悪い気分なら、良い気分のように行動する。笑顔を振りまき、頭を持ち上げ、歌い、自信を持って歩く。数分のうちに、あなた自身が良い気分である事に気付くだろう。あなたのしたくない雑用に向き合っているか?あなたがそれをやりたいかのように行動し、それをし始める。数分のうちに、あなたはそれを楽しんでいるだろう。

長期的に、あなたが目標を達成したいなら、すでに達成したかのように行動する、するとどうだろう?あなたはそれを達成するだろう。それが、欲しい物を手に入れるための鍵である。すでに手に入れrているかのように行動すると、それはあなたの物になるだろう。
[deleted user] likes this translation
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 10:47
38-1
それが正しいのだとふるまいましょう。あなたがしたいようにふるまいましょう。あなたはすでにそれをもっているかのようにふるまいましょう。気分がよくないのなら、気分がいいようにふるまいましょう。にっこりして、頭を上げて、歌って、自信をもって歩きましょう。少しすれば、自分がいい気分になっていることに気づくでしょう。やりたくない仕事に直面している?そうであれば、あなたがやりたいと思っている仕事だと思って始めて見てください。少しすれば、楽しんでやっているでしょう。

長期間で、もし目標を達成したのであれば、すでに達成しているかのようにふるまってください。そしたらどうなると思う?あなたは目標を達成するのです。これがあなたが求めているものを手にする秘訣なのです。もうすでにそれを持っていて自分のものであるかのようにふるまいましょう。

上記のように和訳させていただきました。
お役にたてると嬉しいです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime