[Translation from English to Japanese ] 33-1 Maybe your critics are right and maybe they are wrong. Either way, it p...

This requests contains 499 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , chiyo ) and was completed in 2 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 08:56 928 views
Time left: Finished

33-1
Maybe your critics are right and maybe they are wrong. Either way, it pays to listen to them. Listen to the negative things people say about you, and as much as it hurts, think about it and see if there is any validity to it. If so, your critics did you a favor. That is some feedback that tells you an area to work on which you may not be addressing, and the world is telling you it is time to pay attention. Give some thought to what they say and what you can do to get better in that area.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 11:32
33-1
あなたに対する批判は正しいこともあれば間違っていることもあるでしょう。どちらにせよ、それらを聞けば役に立ちます。人々のあなたに対するネガティブな意見に耳を傾けなさい。そしてそれがあなたを傷つけると同時に、それについて考え、そうすることに効力があるかどうかを見極めなさい。もしあるならば、あなたに対する批判はあなたのためになります。それはあなたが取り組んでいないけれどもあなたにふさわしい分野や、今が注意を向けるべき時だということを教えてくれるでしょう。彼らが言うことやあなたがその分野でうまくできることに対して考えてごらんなさい。
[deleted user] likes this translation
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 11:48
33-1
おそらくあなたを批判する人たち正しいし、間違っているかもしれない。どっちにしても、彼らに耳を傾けましょう。あなたの彼らが言うネガティブな意見を聞き、傷つくことがたくさんあるでしょうが、その意見について考え妥当性があるかどうかたしかめるのです。もし妥当性があるのならば、あなたを批判する人たちはあなたのために尽くしてくれているのです。これはフィードバックです。あなたの取り組んでいない分野について、あなたは注意すべきだと伝えているのです。その分野でもっとよくできることは何か考えてみましょう。

上記のように和訳させていただきました。
お役に立てると嬉しいです。

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime