[Translation from English to Japanese ] I'm working with Fedex to get the last shipment moving. Customs is holding i...

This requests contains 344 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , nobeldrsd ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by mahalo4 at 10 Mar 2012 at 00:51 2053 views
Time left: Finished

I'm working with Fedex to get the last shipment moving. Customs is holding
it as they opened it and seen more items in box than on invoice. I hope they
clear it up quick. I sent them this invoice so I hope it is ok but if they
ask, I may need to provide them with full value. Once I understand how they
work, I can make it easier in the future.

sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 00:56
最後の荷物の手続きを進行させるよう、Fedexと協働しています。税関で保留され、開封された際に、請求書に記載された以外の物が認められたようです。早急に済ませてくれることを祈っています。こちらの請求書を関税に送付しています。ご迷惑がかからないといいですが、依頼されてしまったので。もしかしたら、正当な価格を提供するよう言われるかもしれません。関税でどの様な手続きがされるの分かれば、次回からはもっとスマートに出来ると思います。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 02:28
現在、出荷の最終段階がクリアするよう、Fedexと一緒に手続きを進めています。実は、税関で箱が開けられてインボイスの記載よりも内容物が多かった理由で止められています。早く解決するといいのですが。このインボイスを提出したので、多分大丈夫だと思いますが、もし先方が確認してきたら実際の評価額を提示する必要があるかもしれません。相手の出方が一度分かれば、今後は楽に対応できます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime