[Translation from English to Japanese ] 28-2 Constantly review where you are heading long term and compare that to w...

This requests contains 514 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , chiyo ) and was completed in 2 hours 50 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:29 776 views
Time left: Finished

28-2
Constantly review where you are heading long term and compare that to what you want at this moment. The choice you make right now can move you closer to your long-term goal, or away from it.

Many times you have to do what you have to do, before you get to do what you want to do. Most people have to be a student before they are a teacher, or an employee before they are the boss. A commitment to a long-range goal can be the secret to getting through all those things you don't want to do, but have to do.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 15:18
28-2
あなたが長期的にどこに向かっているのかを常に確認し、それを今望むものと比較せよ。今正しいと思う選択が長期的な目標にあなたを近づけたり遠ざけたりする。

自分がしたいことをする前に自分がすべきことをしなければならないことがたくさんある。先生になる前に学生になったり、上司になる前に従業員にならなければならない人がたくさんいる。長期的な目標への委託が、自分がしたくないけれどせねばならないこれら全てのことを経験する秘訣となりうる。
[deleted user] likes this translation
chiyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:28
長期間であなたがどこに向かっているのかをいつも確認し、その向かっているものと今の時点でほしいものを比べましょう。現時点での選択は長期間の目標に近づけるか、遠ざけるかの2つの可能性があります。

多くの場合、あなたがやりたいことに取り掛かる前に、あなたはしなければならないことをします。ほとんどの人は先生になる前に生徒でなければいけません。もしくは、ボスである前に従業員でなければならない。長期の目標を約束してくれるものは、やらなければならないことをするのではなく、やりたくないことをすべてやり通すこと、それが秘訣のようです。

上記のように和訳させていただきました。
お役に立てると嬉しいです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime