Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 25-1 Quit it. Stop it right now. You are doing something in your life that i...

This requests contains 473 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sayoko , yoggie , ruru ) and was completed in 7 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:19 2004 views
Time left: Finished

25-1
Quit it. Stop it right now. You are doing something in your life that is holding back your potential and/ or damaging you in some way. It could be physical or mental, but chances are there is something you are doing that you would be better off not doing. Find out what it is, admit it, and find a way to reduce or eliminate it. Your life will move ahead faster and you will probably feel better in the long run, if you stop doing something that is holding you back.

sayoko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 19:22
止めてしまうことだ。今すぐにでも。あなたのしていることは、可能性を妨げているか、あなた自身を損なう結果をもたらしているか、あるいはその両方である。ダメージは物理的なものにせよ精神的なものにせよ、しないほうがいっそ良いようなことをあなたは行っているかもしれない。具体的にそれが何なのかを見極め、その事実を受け入れて、低減するか全く止めてしまうのがよい。人生は前進することになるし、足かせとなっていた事柄と決別するという決断に関して、あなたは、長い目で見ればよい感想をいだくだろう。
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 15:38
25-1
それをやめなさい。すぐにやめるのです。何らかの形で、あなたの潜在能力を貶め、あるいは、あなたを駄目にしてしまうことをあなたは生活の中で行っているのです。肉体的なことかもしれないし、精神的なことかもしれません。けれど、チャンスは、あなたがしないほうがいいことをしているところに転がっているのです。それが何なのか見つけだし、自ら認め、減らしたり、排除したりする方法を見つけなさい。あなたを後退させていることをやめれば、あなたの人生は前へ向かってずんずん進み、長い目で見れば恐らく快適に感じることになるでしょう。
[deleted user] likes this translation
ruru
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 19:36
止めてしまおう。今すぐ止めてしまおう。あなたの可能性を活かせない事、あなたを傷つける事をするのを。肉体的な物でも精神的な物でも、実はやらない方が良いという事がある。それが何かを突き止めること、認めること、そして減らす方法、もしくは削除する方法を見つける事。そうすれば人生は良い方向へと向かうだろうし、長い目で見れば、気分も今より良くなるだろう。それにはあなたの可能性を消してしまう事を止めるのだ。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime