Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 22-2 Give yourself a preview of success, and then you will be willing to pay...

This requests contains 659 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yoppo1026 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:11 881 views
Time left: Finished

22-2
Give yourself a preview of success, and then you will be willing to pay the price of admission. Your motivation to pay the price for success will go up if you give yourself a picture of what it will be like once you attain your goal. Find a way to see the benefits of attaining your goal, before you start on your journey to the top. See how people that are already successful in the field you are striving to succeed in live their lives. See what kind of conditions they work under, see how they work, and see how they play, see who they associate with, etc. That will give you the extra boost of motivation you need to get started and stay on course.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 12:57
22-2
成功の予想図を持とう。そうすれば成功への切符を支払う気になれるだろう。目標を達成したときにどのようになるかの予想図を持っていると成功の対価を支払うモチベーションは高くなる。トップへの道をスタートする前に、目標を達成することのメリットを見つけておこう。あなたが成功したいと思っている分野で既に成功を収めた人がどのように人生を送っているか見てみよう。彼らがどのような状況で仕事をしているか、どのように仕事をしているか、どのようにプレイしているか、誰と協力しているか、などを見てみよう。これが、スタートを切ってコースから外れないための強い後押しとなる。
[deleted user] likes this translation
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:16
22-2
自分自身成功を思い描きなさい、そうすればそれに入る代価を喜んで支払うでしょう。成功への代価を支払うモチベーションはいったん目標に到達すればどのような感じかをイメージすればあがるでしょう。頂上への旅を始める前に、目標に到達する利益を見る方法を見つけなさい。あなたが成功を求めてがんばっている領域でもうすでに成功している人々がどのように生活しているかを見てごらんなさい。彼らがどのような状況で仕事をしているか、仕事がどのようであるか、そして彼らがどのように動き、どのような人々と関わっているかなどをごらんなさい。そうすることによって物事を始め軌道に乗るのに必要なモチベーションがますますあがるでしょう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime