Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 12 Looking for a role model to follow? Be the person your friends say you ar...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sayoko , salvador0426 ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Mar 2012 at 12:09 1263 views
Time left: Finished

12
Looking for a role model to follow? Be the person your friends say you are, and avoid being the person your enemies say you are. Follow the positive traits people say you have and build on them. You will find people drawn to you and they will help you succeed.

For one hour today, step into the role of the person you want to be. Be that person totally. Talk like they would, walk like they would, read what they would read, even eat what they would eat. Do whatever it takes to get into the role completely. Notice how you feel, how you approach decisions, what you do and what you don't do. At the end of the hour, ask yourself what part of that role you can take on right now and keep going.

sayoko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 13:24
12
お手本となる存在が必要?友人があなたを評するような性質の人であろうと努め、一方敵対する人があなたについて述べる性質を改善するように。人の挙げる、あなたのポジティブな性質を伸ばすのだ。それは周りの人々を引きつけ、彼らはあなたの協力者となってくれるだろう。

今日から一時間だけ、あなたがなりたい人物になりきってみよう。話すときも、歩くときも、本を選ぶにあたっても、食べ物の選択でさえも、その人物ならどうするかを常に意識しよう。あらゆる努力をしてその人物になりきるのだ。そうしながら、物事の感じ方や決断のアプローチ、行うこととそうでないことの差について観察してみてほしい。1時間が過ぎたとき、実践した点のなかですぐに取り入れられる点を探して、持続するのだ。
[deleted user] likes this translation
salvador0426
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 13:30
お手本となる、役割モデルを探していますか?あなたのお友達が描くあなたになりましょう。そして、あなたの嫌いな人が描くあなたにならないようにしましょう。他の人があなたのことを見た時の、長所を伸ばすようにするのです。他の人が、あなたの良いところを引き出してくれますし、あなたが成功するのを助けてくれるというわけです。

まずは今日、1時間、あなたにとっての理想の自分になってみてください。完全になりきるのです。理想の自分として話し、歩き、その人が読むであろうものを読み、食べるであろうものを食べるのです。どんなことでも、理想のあなたがするであろうことを完璧に演じるのです。そして、なにをするか、なにをしないかで、自分がどう感じるかを正直に見つめてください。1時間が経ったら、理想の自分の様々なあり方の中で、どの部分が今現在自分で可能なのかを考えて、その点に関しては理想の自分としての振る舞いを続けるようにしましょう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime