Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I can understand your situation, but even only one presentation copy is not...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by daaas at 08 Mar 2012 at 11:55 1812 views
Time left: Finished

あなた方の事情は判りますが、1冊の献本もないのであれば、私はあなたにデータを送ることは出来ない。残念です。
これらの写真を使うとき、基本的にあなたはcopy right fee(50-70EUR/each photo)を写真家に支払う必要があります。
どうしても難しいようなら写真家と相談します。
印刷用のtifデータはこの中から必要なものをお知らせ頂ければ送付します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2012 at 12:44

I can understand your situation, but even only one presentation copy is not available I cannot send the data. Sorry.
When you use these pictures, you have to basically pay copy right fees ((50-70EUR/each photo) to the photographer.
If it is difficult by all means, I will consult the photographer.
Concerning the tif data for printing, please tell me the ones that you need. I will send them to you.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2012 at 12:00
I understand your situation but if there was no copy, then we cannot send you the data. I am sorry.
When you use those pictures, basically you have to pay copy right fee (50-70EUR/ each photo) to the photographer.
If this is difficult for you completely, then we will discuss with the photographer.
For the tif data for printing, when you tell us your desired one from these, we will send you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime