Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 10-2 Use the help you are given to move your life ahead and be the best you ...

This requests contains 519 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , monagypsy ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2012 at 17:47 2073 views
Time left: Finished

10-2
Use the help you are given to move your life ahead and be the best you can be. But be careful to ask the right people for help. When we need help, all too often we ask whomever is convenient, rather than the person best suited to give us the help we need. Asking the wrong person for advice can create more problems than it solves. Make sure you know that the person you ask has had good expe¬riences with what you are asking and really knows the information you are seeking. Be selective in whom you ask for help.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 20:19
10-2
あなたの人生を前進させ、あなたのベストでいるために為に、与えられた助けを利用する。しかし、適切な人々に助けを求めるように。私達に助けが必要な時、しばしば必要な助けを与えるに最高の研究をした人よりも、誰でも都合のいい人に頼んでしまう。間違った人にアドバイスを求めることは、それを解決するよりもやっかいな問題を作り出すことがある。あなたが頼みにする人が、あなたが頼む事に良い経験を持ち、あなたの探している情報を本当に知っているか確かめること。助けを求める人を注意深く選ぶこと。
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 19:26
10-2
人生で先に進むには、与えられた助けを使い、最高の自分を目指しましょう。助けは、相応しい人に求めるよう気をつけてください。助けが必要なとき、皆、よく助けてもらうに相応しい人より、便利な人に頼みがちです。間違った人にアドバイスを聞くことは、問題を解決するどころか、問題を増やしかねません。あなたが助けを求める人があなたの聞いていることに関して経験があり、あなたが必要としている情報を本当に知っていることを確かめましょう。助けを求める相手は選びましょう。

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime